ibrahimmouraad

Ibrahim Mourad Mourad itibaren Swiebodzin, Polonya itibaren Swiebodzin, Polonya

Okuyucu Ibrahim Mourad Mourad itibaren Swiebodzin, Polonya

Ibrahim Mourad Mourad itibaren Swiebodzin, Polonya

ibrahimmouraad

çok ilginç bir kitap çok gayri resmi

ibrahimmouraad

Son derece keyifli.

ibrahimmouraad

Bu kitabı lise ortaokulumda okudum. Okumayı seçtiğim sayfalarda neler olduğu hakkında hiçbir fikrim yoktu. Zorlandım, kalbim kırıldı ... ve büyülenmiştim. Sahip olduğu şeyden geçmek güçlü bir insan gerektirir. Sanırım bu kitabın neden YA okuyucuları altında olduğunu anlıyorum. Özellikle tüm genç kadınların bu kitabı okuması ve sözlere dikkat etmesi gerekiyor. Bu sayfalarda yer alan şeyler çok önemlidir. Liseden beri bu kitabı okumadım. Ama ellerimi bir kopyaya alıp tekrar okumak isterdim. Reaksiyonumun ilk defa olduğu gibi olup olmayacağına bakın. Şimdi 26 yaşındayım ve liseden sağ kurtuldum. Herkese Mutlu Okumalar!

ibrahimmouraad

Bu eski bir iş arkadaşından bir tavsiye oldu. Gerçekten benzer okuma zevklerine sahip değiliz, ama beynini seviyorum ve zevk aldığım için şaşırdığım Historian'ı tavsiye etti, bu yüzden bunu bir koşuşturma yapacağımı düşündüm. Ve bu kitabı nasıl inceleyeceğimi bilmiyorum! Bir kısmı 5 olmalı ve bir kısmı 2 verirdim. Ressam ve önceki konusu arasındaki etkileşimler harika, derindi ve beni düşündürdü. Ama Olvido'yu anımsatan kısımlar ... beni rahatsız etti. Bir yandan onun hikayesi beni çok şaşırttı, öte yandan * çok * esrarengiz, * çok * zor, * da * ... işkence gören, uzak sanatçı. Çevrilmiş bir çalışmadan metin alıntıladığımda, kimin krediyi gerçekten alması gerektiğinden emin değilim, ancak bu kitapta gerçekten güzel ve güçlü bir yazı vardı. Ayrıca, bazı derin şeyler aslında okurken ben bir "hmmm" gürültü çıkardı. Sanki ... tekniğe hakim olmuştu, ama coşkuyu yetenekten ayıran temel özellikten yoksundu. Ve bu rastgele Peter Pan referansına ne dersiniz? Uzun zamandır o şehre geri dönmedim, ama şimdi tekrar görmek istiyorum. Seninle, Faulques. O küçük kızın gölgesini aramama yardım etmeni istiyorum ve daha sonra otele döndüğümüzde, iğne ve ipliği alıp topuklarıma dikeceğim ... Ve daha derin: ... kuleleri Manhattan, Hong Kong, Londra veya Madrid: kibirli colossilerinin gücüne güvenen birçok insanın herhangi bir şehri; gençliğin, güzelliğinin ve ölümsüzlüğüne ikna olmuş insanların yaşadığı modern, akıllıca tasarlanmış binaların bir ormanı, üzgünüm ve ölümün bir bilgisayarın Enter tuşu ile uzak tutulabileceğinden emin. İngilizce'ye çevrilen bu kitapta benim için ilginç bir şey onomatopoeik kelimelerdi - İngilizce'de olduğu gibi yazılmamışlardı. Kamera tıklaması "clic" ve yapılan gürültü sinekleri "zum" idi. Çevirmen ya da yazar ya da yayıncı ya da editör tarafından büyüleyici bir seçim ... iyi, bana büyüleyici. Sık sık yaptığım gibi, küçük ve açıklanamayan bir şeye odaklandım. Ne için hap alıyordu? Muhtemelen daha büyük ve daha derin bir anlamı var ve yine de yazar neden onları aldığını ve acıların ne olduğunu bile söylemedi. Bu tür şeyler benim için bir anlam ifade etmiyor. Bana sıkça gelen bir başka şey de kitap boyunca yazarın Faulques'a "savaş ressamı" dediği oldu. Açıkçası kasıtlıydı, ama bu kitap bunu ilk kez yaptığı için, tam olarak anlayamadım. Ah güzel. Bunu sanat tarihi almış veya fotoğrafla ilgilenen herkese tavsiye ediyorum. Ve özellikle yazarın öykü boyunca örttüğü özgüllük ve detayın gerçekten hoşuna gideceğini düşündüğüm birkaç arkadaşa. Bu bir süre benimle kalacak.